Traduceri tehnice romana-italiana sau italiana-romana

 Efectuarea unor traduceri tehnice corecte presupune cunostinte tehnice de specialiate dublate de o excelenta cunoastere a limbii romane si a limbii italiene. Un bun traducator, cu o experienta adecvata in domeniul tehnic trebuie sa dispuna de suficiente aptitudini lingvistice si tehnice pentru a avea capacitatea de a reda continutul tehnic in mod clar si precis, realizand totodata o echivalare perfecta din romana in italiana sau din italiana in romana a termenilor tehnici utilizati.

Documentele tehnice prezinta un grad de dificultate destul de mare intrucat traducatorul trebuie sa combine expertiza in domeniul tehnic cu abilitatile de traducere, pentru a avea ca rezultat o traducere corecta, realizata cu acuratete, care respecta standardele de calitate din domeniul traducerilor.

Traducatorul tehnic trebuie sa posede cunostinte tehnice cu privire la procesele de productie, modalitatea de functionare a diverselor utilaje, toate acestea depasind simplele abilitati lingvistice. De asemenea precizia terminologica joaca un rol esential intr-un context in care utilizarea corecta a unui termen depinde de comunitatea tehnicienilor dintr-o anumita tara. Terminologia tehnica utilizata in traduceri este rodul experientei dobandite de-a lungul anilor.

Domeniile in care se pot regasi texte cu specific tehnic sunt: mecanic, automobilistic, aeronautic, aerospatial, naval, masini si utilaje, instalatii si dispozitive speciale, electrotehnic, electric, industrial etc.

Tipuri de documente tehnice:

  • traducere caiete de sarcini si documentatii de licitatii;
  • traducere procese-verbale, licente, instructiuni tehnice;
  • traducere certificate de garantie, procese tehnologice;
  • traducere instructiuni de intretinere, documentatie protectia muncii;
  • traducere planuri cadastrale, autorizatie de construire, certificate de urbanism;
  • traducere manuale de instalare, de utilizare si intretinere;
  • traducere specificatii tehnice;
  • traducere documentatii pentru studii stiintifice;
  • traducere ghiduri de instalare a echipamentelor;
  • traducere cataloage si brosuri cu produse tehnice;
  • traducere proiecte;
  • traducere studii de fezabilitate;
  • traducere panouri de comanda, butoane;
  • traducere norme de securitate si sanatate la locul de munca;
  • traducere norme de prevenire si stingere a incendiilor;
  • etc.

Pentru traduceri tehnice din romana in italiana si/sau din italiana in romana puteti apela cu incredere numarul de telefon 0726 94 95 23 sau puteti face o cerere la contact@traducator-italiana.ro si veti beneficia de servicii lingvistice profesionale la preturi competitive.