Traducator de limba italiana la notar

 Este necesar, inainte de toate, sa stabilim cand anume se impune prezenta unui traducator si interpret de limba italiana la notar. Asadar, actul notarial redactat in limba romana trebuie tradus in limba italiana atunci cand:

- notarul public nu cunoaste limba italiana
- una sau mai multe parti declara ca nu cunosc limba romana, fiind vorbitoare de limba italiana

Care este rolul interpretului de limba italiana?

Interpretul de limba italiana trebuie sa fie prezent la sediul biroului notarial atunci cand actul este redactat si inmanat spre citire partilor, avand datoria de a facilita comunicarea intre partile vorbitoare de limba italiana si notar. Tot interpretul are rolul de a citi si de a traduce din limba romana in limba italiana actul notarial.

Cine alege interpretul de limba italiana?

Alegerea traducatorului si interpretului de limba italiana revine partilor. Este necesar, insa, ca traducatorul si interpretul sa fie autorizat de Ministerul Justitiei pentru limba italiana, acesta fiind obligat, din punct de vedere legal, sa prezinte notarului public autorizatia de traducator si interpret emisa de Ministerul Justitiei in original precum si cartea de identitate.

Datele interpretului de limba italiana apar in actul notarial?

In cazul in care una din partile semnatare este cetatean italian si nu cunoaste limba romana, fiind astfel asistat de un interpret de limba italiana, legea prevede ca notarul public sa specifice in incheierea de autentificare a actului datele de identificare ale interpretului (nume, prenume, adresa, numarul autorizatiei de interpret etc.). De asemenea traducatorul si interpretul de limba italiana va trebui sa semneze si sa stampileze actul notarial.

In cazul in care aveti nevoie de asistenta in fata notarului public pentru semnarea unui act notarial (contract de vanzare-cumparare, procura, declaratii etc.) ne puteti contacta la numarul de telefon: 0726 94 95 23 sau la adresa de e-mail: contact@traducator-italiana.ro.