Ingredientele unei bune colaborari in interpretariat

 Stabiliti-va cu exactitate nevoile si nu ezitati sa va consultati cu un interpret profesionist.

 Puneti la dispozitia interpretului toate documentele si toate informatiile utile cu privire la temele abordate. Nu uitati ca un interpret neinformat nu va avea niciodata un randament maxim.

 Asigurati buna organizare a evenimentului. De exemplu in cazul unei traduceri simultane trebuie sa stiti ca este nevoie de 2 interpreti dar si de echipamente tehnice speciale. In cazul unei traduceri consecutive veti avea nevoie de o sala cu acustica buna si va trebui sa faceti pauze la 2-3 ore astfel incat interpretul sa se poata odihni.

 Incurajati vorbitorii sa aiba un discurs cat mai structurat, sa se exprime cat mai lent si sa evite pe cat posibil jocurile de cuvinte.